The Paris Connection

Recently got back from Paris where I spent 2 ½ months, more than any time I have spent in my home town for the last 15 years… time to reconnect.

Récemment rentrée de 2 ½ mois à Paris, le plus long séjour dans ma ville natale depuis 15 ans… un moment de reconnexion.

Let’s start with the inescapable cliché – the ‘café-croissant’!

On commence par l’inévitable café-croissant !

café du matin

Not feeling a complete outsider and tourist (I did live in Paris for 26 years) but not feeling a total local either, I loved watching people go about their daily lives.

Ne me sentant pas complètement une touriste (j’ai vécu à Paris pendant 26 ans) je ne me sens plus vraiment d’ici. J’aime regarder les gens dans leur vie quotidienne.

c'est beau la jeunesse

canal st martin

I walked along the streets for hours and found poetry in unexpected and delightful ways.

J’ai marché dans les rues pendant des heures et j’ai trouvé de la poésie de façon inattendue et merveilleuse.

je t'aime

blooming

I saw things with a different mind frame

J’ai vu les choses avec un état d’esprit différent

mindframe

and found interesting places away from the main tourist ones

Et j’ai trouvé des lieux intéressants loin des lieux touristiques

assainissement

I delighted in seeing the streets being a place of expression

J’ai pris plaisir à voir les rues comme lieux d’expression

clik

fish tank

beaux-arts

the same streets that are also a place of living for the numerous homeless people – a confronting every day reality

Ces mêmes rues qui sont aussi le lieu de vie de nombreux sans-abris – la confrontation d’une réalité quotidienne

why

the face of the precarious life of many inhabitants behind the big tourist industry – where do you sleep at night?

Le visage de la vie précaire de nombreux habitants derrière la grosse industrie touristique – où est-ce que tu dors ce soir ?

Paris merch

for some, the night in the City of Lights can mean fear of the future

Pour certains, la nuit dans la Ville des Lumières veut dire peur de l’avenir

at night I’m more afraid of the future

I also found quirkiness and humour around the corner

J’ai aussi trouvé un humour décalé au coin de la rue

ride in peace

that gave me a sense of wonder

Qui m’a émerveillé

kiss me

I also rediscovered a sense of belonging in many different ways:       sitting on a bench in a park

J’ai aussi redécouvert un sens d’appartenance de différentes façons :      assise sur un banc dans un square

square des batignolles

in the crowd and in the metro

Dans la foule et dans le métro

emportee par la foule

sitting in a café hearing my mother tongue spoken around me

Assise dans un café à entendre ma langue maternelle parlée autour de moi

t17

à bientôt!

Blandine aux Tuileries

 

 

 

 

Munich U-Bahn & Paris Metro

This serie of earrings was made in response to the ‘Marken-Schmuck’ exhibition theme.  I interpreted the meaning of ‘stamp’ as in ‘to create a mark by pressing a special tool against a surface’. When we validate our transport tickets, a location, date & time is stamped on the ticket.

Munich U-Bahn ticket
Munich U-Bahn ticket

Cette série de boucles d’oreilles a été créé en réponse au thème de l’exposition ‘Marken-Schmuck’. J’ai interprété la signification de ‘timbre’ dans le sens de ‘imprimer une marque, un cachet sur un document’. Quand nous validons notre ticket de transport, un timbre indiquant le lieu, la date et l’heure est imprimé sur le billet.

Paris Metro ticket
Paris Metro ticket

Voilà !

Paris Metro - earrings, sterling silver - © Blandine Hallé 2014
Paris Metro – earrings, sterling silver – © Blandine Hallé 2014
Munich U-Bahn 1905 - earrings, sterling silver, gilding metal - © Blandine Hallé 2014
Munich U-Bahn 1905 – earrings, sterling silver, gilding metal – © Blandine Hallé 2014

To see more images of earrings, go to the Gallery Jewellery page

Pour voir plus d’images des boucles d’oreilles, allez sur la page Gallery Jewellery

Images from Munich and Paris

Recently returned from a trip to Europe, here are some images from Paris and Munich. I have been asked many times to post in French as well as English, so I will do so from now in italics.  As you can see the photos have been ‘artistically’ modified – because I like them that way. These images hardly summarize all the sights, encounters and experiences of this trip.

Rentrée récemment  de voyage en Europe, voici des images de Paris et Munich. A la demande générale  mon blog sera desormais également en français en italiques. Comme vous pourrez le voir les photos ont été ‘artistiquement’ modifiées – parce qu’elles me plaisent ainsi. Ces images sont à peine un résumé de tout que j’ai vu, des expériences et des rencontres de ce voyage.

MUNICH

Munich 1
Munich 1 – © Blandine Hallé 2014
Munich 2
Munich 2 – © Blandine Hallé 2014
Munich 4 - © Blandine Hallé 2014
Munich 4 – © Blandine Hallé 2014
Munich 5 - © Blandine Hallé 2014
Munich 5 – © Blandine Hallé 2014

 

PARIS

Paris 2 - © Blandine Hallé 2014
Paris 2 – © Blandine Hallé 2014
Paris 14-175 - © Blandine Hallé 2014
Paris 14-175 – © Blandine Hallé 2014
Paris 11-164 - © Blandine Hallé 2014
Paris 11-164 – © Blandine Hallé 2014
Paris 13-171 - © Blandine Hallé 2014
Paris 13-171 – © Blandine Hallé 2014
Paris 3 - © Blandine Hallé 2014
Paris 3 – © Blandine Hallé 2014
Paris 7 - © Blandine Hallé 2014
Paris 7 – © Blandine Hallé 2014
Paris 11 - Archives Nationales - © Blandine Hallé 2014
Paris 11 – Archives Nationales – © Blandine Hallé 2014
Paris 11b - Archives Nationale - © Blandine Hallé 2014
Paris 11b – Archives Nationale – © Blandine Hallé 2014
Paris 14 - didgeridoo a Beaubourg
Paris 14 – didgeridoo a Beaubourg

 

Now back in Perth to my studio, preparing for two exhibitions for October.  More about that soon…

Maintenant de retour dans mon studio à Perth, pour la préparation de deux expositions en Octobre. Plus de détails prochainement…